Данный проект создан для того, чтобы начинающие администраторы и Гейм-мастера могли найти здесь ответы на вопросы, часто возникающие при организации форумной ролевой литературной игры (верхние разделы форума). Остальные разделы предназначены для размещения рекламы ваших игр. РЕКЛАМА ВЗАИМНАЯ . Внимание! Правила рекламного каталога изменились: в каталог не принимается реклама форумов, пропагандирующих любые половые отклонения.
Отправлено: 16.09.10 22:33. Заголовок: Персонаж - стерва --> Mybb
Лично мне кажется, что это очень популярный персонаж среди игроков-девушек. Во всяком случае, на очень-очень многих играх совершенно разной тематики я видел это словосочетание, написанное прямо в анкете персонажа прямым текстом: "Настоящая стерва".
Не знаю, как другие играют с такими персонажами. На наших играх такое явление встречалось трижды: на Полигоне Star Wars, на Англии 1931, и на WW. Каждый раз это были совершенно разные люди, даже живущие в разных государствах (Россия, Украина, Белорусь), так что одним человеком они быть никак не могли. Но стремление сделать персонажа-стерву, было у всех трёх одинаковое.
Больше всего пришлось пострадать Макнамаре. Именно на него свалились две из трёх наших "стерв". Да вдобавок, если я не путаю, он ещё с подобными персонажами играл и на чужих играх.
По моему мнению, это персонаж тупиковый. Может быть, девочке и хочется повредничать в виртуале, если уж ей не удаётся повредничать в реале. Но на практике, в виртуале тоже ничего хорошего не получается: со стервой начинают обращаться... как со стервой!
После чего игрок стервы бежит в неигровую зону жаловаться: "А что это со мной обращаются, как со стервой?!!" Потому как такой игрок считает, что если он, вернее она, взялась отыгрывать стерву, то все остальные на форуме обязаны отыгрывать ангелов. А когда такому игроку объясняют, что всё логично, девушка обижается и, хлопнув дверью, уходит с форума.
Очень мне хочется в наших правилах сделать такое предупреждение: "Если Вы берётесь отыгрывать стерву, ту будьте готовы, что с вашим персонажем будут обращаться, как со стервой".
Отправлено: 05.08.14 15:44. Заголовок: la femme fatale Вы ..
la femme fatale Вы бы выложили хотя бы одно сообщение из ЛС, которое пришло лично Вам. Иначе непонятно, о чём идёт речь. Конструктивное замечание, или конкретное указание по игре вполне может иметь место. Возьмите хотя бы ту игру, на которую Вы сами тут приглашали: речь ведь о фэнтези на тему короля Артура, а тогда, если верить легендам и сказкам, женщины вели себя не так, как сейчас. И даже мужчина в состоянии это прочитать и сделать вывод - как женщина того времени стала бы себя вести в конкретных обстоятельствах, а как - нет. Не вижу в этом ничего странного. Поэтому и прошу: выложите пример сообщения, иначе неясно, о чём именно Вы говорите.
Отправлено: 05.08.14 15:58. Заголовок: Гарри не, полковник,..
Гарри не, полковник, не хочу светить своими интимными служебными письмами. Это я так, поплакаться, попричитать, какова тяжела судьба игрока на Руси. Не обращайте внимания, лучше мне постъ напишите
Отправлено: 05.08.14 19:55. Заголовок: la femme fatale Даж..
la femme fatale Даже у нас были случаи, когда приходилось девушке объяснять, что если её героиня будет вести себя так, как она прописывает - её в лучшем случае посчитают за шлюху, или крайне испорченную девицу. Она позиционировала персонажа как саму невинность, но малость промахнулась с тем, что в XIX веке леди с такими замашками невинной никто бы не посчитал. Иное дело, в XXI. Так что иногда приходится объяснять и представительницам другого пола, как они должны играть своих девушек, если действительно хотят, чтобы они выглядели как леди.
Не обижайтесь, я Вас не имею в виду ничуть, просто к слову пришлось.
Отправлено: 05.08.14 20:42. Заголовок: McNamara у нас там к..
McNamara у нас там курьезы)). Допустим, девушка долго путешествует, гуляет по лесу, общается со зверушками, развлекается, и тут Гейм-Мастера озаряет, и что девушка, оказывается несла какое-то важно письмо и должна была его доставить в срок)). При этом, никто об этом письме не говорил, это всплывает как-то внезапно, в разгар квеста. Ну и что мне делать? А насчет нежных дам, они у нас историчные, как в Кольце Нибелунгов, а Гейм-Мастер видит их кисейным барышнями...
Отправлено: 06.08.14 12:25. Заголовок: la femme fatale пише..
la femme fatale пишет:
цитата:
как в Кольце Нибелунгов
«Песнь о Нибелу́нгах» (нем. Das Nibelungenlied) — средневековая германская эпическая поэма, написанная неизвестным автором в конце XII — начале XIII века. Вот если бы те, кто ставил фильм, хоть отдалённо ориентировались на это произведение - это было бы исторично. А то, что сделано в фильме - сделано в угоду современной моде, и общего с сагой - одни названия. Так что и женщины по саге, то есть, по первоисточнику, будут совсем не такие, как в фильме. Я, кстати, его смотреть не смог, выключил на первых же пятнадцати минутах, потому что это скучно, неинтересно и вообще ничего общего не имеет с первоисточником.
В общем, насчёт нежных дам я полностью согласен с Вашим ГМ-ром. Увы, это знакомая проблема, потому что современные девушки почему-то считают, что в прежние времена девушки должны были быть такими, как их изображают в современных "модных" фильмах. Но если уж играть по тому же королю Артуру, или Нибелунгам - правильнее было бы смотреть первоисточники (саги или даже сказки). Или уж сказать сразу: "Мы играем по мотивам фильма "Кольцо Нибелунгов" и т.д."
la femme fatale пишет:
цитата:
и тут Гейм-Мастера озаряет, и что девушка, оказывается несла какое-то важно письмо
Ну это, конечно, с точки зрения ведения игры неприемлемо и я, как человек, который сам много раз был ГМ-ром, такой оборот бы забраковал. Всё нужно делать вовремя, или уж договариваться с игроком, чтобы можно было эту неожиданную идею логически обосновать.
Отправлено: 06.08.14 12:50. Заголовок: Ну, я читала Беовуль..
Ну, я читала Беовульф и Старшую Эдду (Нибелунгов читала только на русском)) как в оригинале (я по профессии специалист по англо-саксонскому, готскому, древнегерманской филологии)), так и на русском, у меня немножко другие представления о женсчинах того времени.
Отправлено: 06.08.14 14:16. Заголовок: la femme fatale пише..
la femme fatale пишет:
цитата:
Девушка забила коромыслом полдюжины татар, когда те въехали в город.
Знаете, мне почему-то думается, что та девушка не была анорексичкой, как главная героиня "Кольца Нибелунгов". Посмотрите, какие были каноны красоты на руси: девушка должна быть крупной, в теле. Такая действительно "коня на скаку остановит". К тому же, исключение - на то и исключение, чтобы не быть правилом. Если бы каждая девушка могла побить татар коромыслом - наверное, тогда не было бы проблем с монголо-татарским игом)))
Да, женщина могла постоять за себя в некоторых случаях, но всё-таки "баба с яйцами" - это продукт массовой культуры XX-XXI веков, хотите Вы того, или нет. И потом, более крепкая психика как раз и подразумевает, что женщина вела себя сдержаннее, спокойнее и с достоинством. А спокойствие и достоинство несовместимо с манерой тут же начинать себя вести как базарная баба.
Да и рамки приличия сейчас и тогда весьма разные))) Это тоже надо учитывать.
Отправлено: 06.08.14 14:26. Заголовок: McNamara ну так это ..
McNamara ну так это само посебе понятно)). Никто ж не говорит, что каждая девонька должна пить автомобильный спирт и курить махорку)).
вот например, посмотрите, как прелесть:
цитата:
Сюжет этой и следующей песни — сказание о гибели Гуннара и Хёгни и смерти Атли. Сказание это южногерманского происхождения. Форма этого сказания в «Песни об Атли» древнее, чем в «Песни о нибелунгах». Основное отличие заключается в том, что в «Песни об Атли» Гудрун мстит своему мужу Атли за то, что он убил ее братьев Гуннара и Хёгни, тогда как в «Песни о нибелунгах» Кримхильда (Гудрун) мстит, наоборот, братьям за то, что они убили ее мужа Зигфрида (Сигурда). Более древняя форма сказания отражает мораль родового общества (братья ближе мужа), менее древняя — мораль феодального общества (муж ближе братьев). Исторической основой сказания считаются следующие факты, относящиеся к V в. В 437 г. гунны разрушили королевство бургундов на среднем Рейне, причем погиб король бургундов Гундихарий (исл. Гуннар, нем. Гунтер) «вместе со своим народом и родичами». Отца Гундихария звали Гибика (исл. Гьюки, нем. Гибих), а братьев — Годомар (исл. Готторм, нем. Готмар) и Гислахарий (нем. Гизельхер). В 453 г. вождь гуанов Аттила (исл. Атли, нем. Этцель) умер от удара на ложе своей жены Ильдико (уменьш. от Хильд, откуда нем. Кримхильда, в исландском замененное на Гудрун). Исследователи обычно относят песнь к древнейшим в «Старшей Эдде». «Песнь об Атли» и «Речи Хамдира» (см. примечания к этой песни) — единственные песни в «Эдде», в которых племенные названия готов и гуннов обозначают конкретные народы, а не южные народы или воинов вообще. «Песнь об Атли» также единственная в «Эдде» песнь, в которой Аттила (Атли) изображен с готской точки зрения — как жестокий и жадный деспот. Обычно считается, что название «гренландская» перенесено на эту песнь по ошибке со следующей песни. Но ср. прим. к строфе 11. В нумерации строф отразилась перестановка, сделанная в издании С. Бюгге.
Отправлено: 06.08.14 14:30. Заголовок: а вот еще, прелесть:..
а вот еще, прелесть:
цитата:
Большинство исследователей склоняется сейчас к тому, что песнь эта возникла в Исландии в эпоху, переломную между язычеством и христианством, а именно во второй половине или конце X в., и что она в основном языческая, хотя возможно, что некоторые ее элементы — такие, как идея вины и наказания, осуждения жажды золота, признание женщины виновницей всех бед,— неосознанно заимствованы из христианской религии.
Отправлено: 06.08.14 15:40. Заголовок: McNamara и кстати! Я..
McNamara и кстати! Я всегда, всегда мечтала сыграть разбитную бабенку, кровь с молоком, пышнотелую, полногрудую, крутобедрую! Но никто не дает... Приходится костями трясти...
Отправлено: 06.08.14 16:36. Заголовок: la femme fatale пише..
la femme fatale пишет:
цитата:
о том, что был некоторый воинственный дух у женщин того времени
Так опять-таки, это исключение, потому о нм и говорится. А подавляющее большинство женщин, которые описываются в той же саге - сидят себе и шьют одежду для своих мужчин)))
la femme fatale пишет:
цитата:
Я всегда, всегда мечтала сыграть разбитную бабенку, кровь с молоком, пышнотелую, полногрудую, крутобедрую! Но никто не дает
А может, Вы просто сами этого не хотите по-настоящему? У нас на самых разных играх играли девушки таких женщин (разве что не разбитных, а всё-таки больше похожих на леди) - и всё получалось. Когда есть настоящее желание - всегда получается.
вот цитата на русском. Это первое, что попалось при поиске. А там таких цитат полно, а если рыться в оригинале-найдется еще больше))
цитата:
Соткана ткань большая, как туча, чтоб возвестить воинам гибель. Окропим ее кровью, накрепко ткань стальную от копий кровавым утком битвы свирепой ткать мы должны.
2
Сделаем ткань Из кишок человечьих; вместо грузил на станке - черепа, а перекладины - копья в крови, гребень - железный, стрелы - колки; будем мечами ткань подбивать!
3
Хьёртримуль, Хильд. Саннгрид и Свипуль, мечи обнажив, начали ткать; сломятся копья, треснут щиты, если псы шлема вцепятся в них.
4
Мы ткем, мы ткем стяг боевой; был он в руках у конунга юного: выйдем вперед. ринемся в бой, где наши друзья удары наносят!
5
Мы ткем. мы ткем стяг боевой; конунгу вслед пора нам скакать! Гендуль и Гунн за ним помчались, кровь на щитах увидят они.
6
Мы ткем, мы ткем стяг боевой; рвутся вперед смелые воины. Конунга жизнь мы защитим,- нам выбирать, кто в сече погибнет.
7
Будут землей люди владеть, что жили досель на дальних мысах; Бриану конунгу смерть суждена; Сигурда ярла копья пронзят.
8
Ирам готов горький удел, память о нем вечною будет; соткана ткань, поле боя в крови; о мертвых по свету молва прошумит.
9
Страшно теперь оглянуться: смотри! По небу мчатся багровые тучи; воинов кровь окрасила воздух.- только валькириям это воспеть!
10
Спели мы славно о конунге юном; слава поющим! Слышавший нас песню запомнит, людям расскажет о том, что слышал от жен копьеносных!
11
Мечи обнажив, на диких конях, не знающих седел, прочь мы умчимся.
Отправлено: 06.08.14 17:13. Заголовок: А вот здесь словарь ..
А вот здесь словарь Босворта, там, если переводить, при запросе на каждое словцо из текста всплывают цитаты из произведений со ссылками на источник. У меня есть данный словарь в печатном виде, монументальный такой труд)). http://bosworth.ff.cuni.cz/
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет